Уважаемые участники!

Объявляем результаты «Всероссийского студенческого электронного конкурса письменного перевода».

Компания «РЕЛОД» и книготорговая компания «ЕС» предоставляют 4 приза лучшим конкурсантам в секции «Сочинение на английском языке»:

Новик Инесса Леонидовна - I место. Business Result.

Ярошенко Ольга Александровна - II место. Q Online Practice.

Митичкин Андрей Владимирович - III место. Q Online Practice.

Шейко Анна Александровна - III место. Q Online Practice.

Ссылки для скачивания, коды доступа и инструкции отправлены победителям на электронную почту.

 

Скриншот странички электронного адреса председателя Оргкомитета и работы конкурсантов

Соответствие работ критериям оценивания.

 

Результаты электронного голосования за участников конкурса (см. ниже).

Голосование за участников «Всероссийского студенческого электронного конкурса письменного перевода». Секция «Немецко-русский письменный перевод»

Ровенская Кристина Рустамовна - 77.8%


Голосование за участников «Всероссийского студенческого электронного конкурса письменного перевода». Секция «Русско-английский письменный перевод»

Тимченко Валентина Александровна - 35.5%
Шестакова Лилианна Юрьевна - 11.3%
Войнова Юлия Викторовна - 48.2%


Голосование за участников «Всероссийского студенческого электронного конкурса письменного перевода». Секция «Англо-русский письменный перевод»

Ворошина Полина Алексеевна - 0.7%
Газизова Гузель Айратовна - 14.4%
Железовская Анастасия Вадимовна - 0.1%
Иваненко Дарья Игоревна - 7.4%
Криклий Фёдор Сергеевич - 0.1%
Митичкин Андрей Владимирович - 0.6%
Новик Инесса Леонидовна - 0.2%
Плаксина Мария Петровна - 23.1%
Пушкина Елена Алексеевна - 24.5%
Салахова Алина Халимовна - 0%
Рахматулин Константин Евгеньевич - 0.2%
Синицина Юлия Сергеевна - 25.5%
Тимофеенко Эвелина Валентиновна - 0.3%
Шейко Анна Александровна - 1.1%
Ярошенко Ольга Александровна - 0.5%


 

Конкурсные задания:

Секция «Русско-английский письменный перевод»
Задание 2. Выполните РЕФЕРАТИВНЫЙ перевод газетно-журнального текста в электронной форме с русского языка на английский. Текст также располагается по адресу http://www.mk.ru/moscow/2016/03/11/v-vykhodnye-v-moskve-zapolykhayut-kostry-iz-proizvedeniy-sovremennogo-iskusstva.html

Секция «Англо-русский письменный перевод»
Задание 2. Выполните РЕФЕРАТИВНЫЙ перевод газетно-журнального текста в электронной форме с английского языка на русский. Текст также располагается по адресу http://www.telegraph.co.uk/news/uknews/immigration/12191579/True-scale-of-EU-migration-could-emerge-on-eve-of-referendum.html 

Секция «Немецко-русский письменный перевод»
Задание 2. Выполните РЕФЕРАТИВНЫЙ перевод газетно-журнального текста в электронной форме с немецкого языка на русский. Текст также располагается по адресу http://www.spiegel.de/gesundheit/psychologie/mutter-mit-burnout-erziehung-und-arbeit-belasten-viele-muetter-a-988640.html

Рекомендуемый алгоритм выполнения Задания 2:
19 часов 00 минут – 19 часов 15 минут (время московское) – проведение предпереводческого анализа теста.
19 часов 15 минут – 19 часов 45 минут – реферативный перевод текста.
19 часов 45 минут – 19 часов 55 минут – редактирование реферативных переводов.
19 часов 55 минут – 20 часов 00 минут – отправка реферативных переводов в Оргкомитет Конкурса по адресу Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра..

До 20 часов 00 минут включительно реферативные переводы должны быть представлены в Оргкомитет Конкурса.

Конкурсанты, приславшие переводы позже 20 часов 00 минут, могут быть лишены права претендовать на занятие призовых мест Конкурса.

Конкурсантам в секции «Русско-английский письменный перевод» документ с переводом следует озаглавить в следующем порядке: Студент Иванова А.П. Рус-Англ. Задание 2.doc.

Конкурсантам в секции «Англо-русский письменный перевод» документ с переводом следует озаглавить в следующем порядке: Студент Иванов П.А. Англ-Рус. Задание 2.doc.

Конкурсантам в секции «Немецко-русский письменный перевод» документ с переводом следует озаглавить в следующем порядке: Студент Пронова З.В. Нем-Рус. Задание 2.doc.

Основанием для подтверждения времени получения реферативных переводов конкурсантов является скриншот странички электронного адреса председателя Оргкомитета. Скриншот данной странички подлежит опубликованию на данной страничке сайта в день проведения Конкурса.

Каждому конкурсанту в день проведения Конкурса следует убедиться в том, что его/ее переводы (Задания 1-2) опубликованы на данной страничке сайта.

 

Рекомендуем периодически обновлять данную страничку сайта нажатием клавиши F5 на клавиатуре компьютерной техники!

Секция «Русско-английский письменный перевод»

Задание 1. Письменно переведите газетно-журнальный текст в электронной форме с русского языка на английский. Текст также располагается по адресу http://goldring.ru/news/show/122201

Секция «Англо-русский письменный перевод»
Задание 1. Письменно переведите газетно-журнальный текст в электронной форме с английского языка на русский. Текст также располагается по адресу http://www.economist.com/news/britain/21694560-dons-have-power-admit-many-students-they-what-will-happen-open-universities

Секция «Немецко-русский письменный перевод»
Задание 1. Письменно переведите газетно-журнальный текст в электронной форме с немецкого языка на русский. Текст также располагается по адресу http://www.faz.net/aktuell/politik/fluechtlingskrise/zahl-der-fluechtlinge-geringer-als-angenommen-14119786.html

Рекомендуемый алгоритм выполнения Задания 1:
17 часов 45 минут – 18 часов 00 минут (время московское) – проведение предпереводческого анализа теста.
18 часов 00 минут – 18 часов 30 минут – перевод текста.
18 часов 30 минут – 18 часов 40 минут – редактирование переводов.
18 часов 40 минут – 18 часов 45 минут – отправка переводов в Оргкомитет Конкурса по адресу Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра..

До 18 часов 45 минут включительно переводы должны быть представлены в Оргкомитет Конкурса.

Конкурсанты, приславшие переводы позже 18 часов 45 минут, могут быть лишены права претендовать на занятие призовых мест Конкурса.

Конкурсантам в секции «Русско-английский письменный перевод» документ с переводом следует озаглавить в следующем порядке: Студент Иванова А.П. Рус-Англ. Задание 1.doc.

Конкурсантам в секции «Англо-русский письменный перевод» документ с переводом следует озаглавить в следующем порядке: Студент Иванов П.А. Англ-Рус. Задание 1.doc.

Конкурсантам в секции «Немецко-русский письменный перевод» документ с переводом следует озаглавить в следующем порядке: Студент Пронова З.В. Нем-Рус. Задание 1.doc.

Основанием для подтверждения времени получения переводов конкурсантов является скриншот странички электронного адреса председателя Оргкомитета. Скриншот подлежит опубликованию на данной страничке сайта в день проведения Конкурса.

 

Документация конкурса: Программа и ПоложениеЗаявка.

Участники Конкурса.

Контакты: Тел. моб.: +79222611626, E-mail: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.Шиликов Сергей Иванович, к. пед. н., доцент, Руководитель Центра иностранных языков и перевода «Ин. яз.»

 

НАШИ ПАРТНЕРЫ:

Компания «РЕЛОД» – эксклюзивный дистрибьютор издательства Oxford University Press(ELT) в России. Книги издательства Oxford University Press – лучшая помощь при подготовке к участию в конкурсах! (адрес Интернет-магазина иностранной литературы RELOD shop.relod.ru)

Книготорговая компания «ЕС» (адрес магазина www.yes-books.ru)

Компания «РЕЛОД» и книготорговая компания «ЕС» предоставляют 4 приза для лучших конкурсантов в секции «Англо-русский письменный перевод».

Обратная связь

Нажимая на кнопку "отправить", Вы подтверждаете согласие на обработку персональных данных.