Уважаемые участники!
Объявляем о завершении конкурса.
Доводим до вашего сведения результаты конкурса.
ПОЗДРАВЛЯЕМ ПОБЕДИТЕЛЕЙ!!! ЖЕЛАЕМ ВАМ И ВАШИМ ПЕДАГОГИЧЕСКИМ РАБОТНИКАМ ДАЛЬНЕЙШИХ ТВОРЧЕСКИХ УСПЕХОВ!!!
ПРИГЛАШАЕМ К УЧАСТИЮ В НАШИХ КОНКУРСАХ В МАРТЕ 2016 Г.
Документация конкурса: Программа и Положение. Заявка.
Контакты: тел. моб.: +79222611626, E-mail: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра., Шиликов Сергей Иванович, к. пед. н., доцент, Руководитель Центра языковой подготовки и перевода «Ин. яз.»
Наши партнеры:
Компания «РЕЛОД» – эксклюзивный дистрибьютор издательства Oxford University Press(ELT) в России. Книги издательства Oxford University Press – лучшая помощь при подготовке к участию в конкурсах! (адрес Интернет-магазина иностранной литературы RELOD shop.relod.ru)
Книготорговая компания «ЕС» (адрес магазина www.yes-books.ru)
Голосование за участников Всероссийского школьного электронного конкурса письменного перевода (иностранные-русский языки)
Задание 2. Выполните РЕФЕРАТИВНЫЙ перевод текста с английского языка на РУССКИЙ в электронной форме.
Текст также располагается по адресу http://www.telegraph.co.uk/news/uknews/queen-elizabeth-II/9834829/Why-the-Queen-is-never-going-to-abdicate.html.
Во время реферативного перевода текста конкурсантам рекомендуется прибегать к помощи специалистов, пользоваться словарями, справочниками, поисковыми системами Интернет и т.п.
Рекомендуемый алгоритм выполнения Задания 2:
19 часов 00 минут – 19 часов 15 минут (время московское) – проведение предпереводческого анализа теста.
19 часов 15 минут – 19 часов 45 минут – реферативный перевод текста.
19 часов 45 минут – 19 часов 55 минут – редактирование реферативных переводов.
19 часов 55 минут – 20 часов 00 минут – отправка реферативных переводов в Оргкомитет Конкурса по адресу Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра..
До 20 часов 00 минут включительно реферативные переводы должны быть представлены в Оргкомитет Конкурса.
Конкурсанты, приславшие переводы позже 20 часов 00 минут, могут быть лишены права претендовать на занятие призовых мест Конкурса.
Конкурсантам в секции «Англо-русский письменный перевод» документ с реферативным переводом следует озаглавить: Школьник(ца) Иванов(а) П.А. Задание 2. Англ.doc.
Конкурсантам в секции «Немецко-русский письменный перевод» документ с реферативным переводом следует озаглавить: Школьник(ца) Петров(а) И.А. Задание 2. Нем.doc.
Конкурсантам в секции «Французско-русский письменный перевод» документ с реферативным переводом следует озаглавить: Школьник(ца) Сидоров(а) О.А. Задание 2. Фр.doc (следует указать фамилию и инициалы школьника, выполнившего реферативный перевод).
Основанием для подтверждения времени получения реферативных переводов конкурсантов является скриншот странички электронного адреса председателя Оргкомитета. Скриншот данной странички подлежит опубликованию на данной страничке сайта в день проведения Конкурса.
Каждому конкурсанту в день проведения Конкурса следует убедиться в том, что его/ее переводы (Задания 1-2) опубликованы на данной страничке сайта.
Задание 1. Письменно переведите текст с английского языка на русский в электронной форме.
Текст также располагается по адресу http://www.nytimes.com/2015/11/01/magazine/how-to-translate-spoken-language.html?action=click&pgtype=Homepage&module=well-region®ion=bottom-well&WT.nav=bottom-well&hpw&rref=magazine.
Во время письменного перевода текста конкурсантам рекомендуется прибегать к помощи специалистов, пользоваться словарями, справочниками, поисковыми системами Интернет и т.п.
Рекомендуемый алгоритм выполнения Задания 1:
17 часов 45 минут – 18 часов 00 минут (время московское) – проведение предпереводческого анализа теста.
18 часов 00 минут – 18 часов 30 минут – перевод текста.
18 часов 30 минут – 18 часов 40 минут – редактирование переводов.
18 часов 40 минут – 18 часов 45 минут – отправка переводов в Оргкомитет Конкурса по адресу Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра..
До 18 часов 45 минут включительно переводы должны быть представлены в Оргкомитет Конкурса.
Конкурсанты, приславшие переводы позже 18 часов 45 минут, могут быть лишены права претендовать на занятие призовых мест Конкурса.
Конкурсантам в секции «Англо-русский письменный перевод» документ с переводом следует озаглавить: Школьник(ца) Иванов(а) П.А. Задание 1. Англ.doc.
Конкурсантам в секции «Немецко-русский письменный перевод» документ с переводом следует озаглавить: Школьник(ца) Петров(а) И.А. Задание 1. Нем.doc.
Конкурсантам в секции «Французско-русский письменный перевод» документ с переводом следует озаглавить: Школьник(ца) Сидоров(а) О.А. Задание 1. Фр.doc (следует указать фамилию и инициалы школьника, выполнившего перевод).
Основанием для подтверждения времени получения переводов конкурсантов является скриншот странички электронного адреса председателя Оргкомитета. Скриншот данной странички подлежит опубликованию на сайте http://www.inyaz-8.ru в день проведения Конкурса.