Уважаемые участники конкурса!

«IX Всероссийский электронный конкурс письменного перевода» состоялся.

Предлагаем ознакомиться с результатами конкурсаскриншотом странички электронного адреса председателя оргкомитета и работами конкурсантов.

Просим до 01 августа 2018 г. скачать и распечатать дипломы победителей и участников: дипломы (фамилии на буквы А-И) и дипломы (фамилии на буквы К-Я). В случае обнаружения ошибок в тексте диплома, просим сообщить по адресу Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра..

Благодарим за участие!

 

ОЧЕРЕДНАЯ ВОЛНА КОНКУРСОВ СОСТОИТСЯ 28-29 СЕНТЯБРЯ 2018 Г.

 

ДОКУМЕНТАЦИЯ КОНКУРСА

УЧАСТНИКИ КОНКУРСА.

Голосование за участников «IX Всероссийского электронного конкурса письменного перевода». Секция «Англо-русский письменный перевод»

Залевский Павел Сергеевич. МАУ СОШ, поселок Маслянка Тюменской области, РФ. Школьник - 0.8%
Лыков Максим Сергеевич. МАОУ СОШ №42, г. Тюмень, РФ. Школьник - 1.6%
Ахатова Эндже Айдаровна.ФГБОУ ВО Марийский государственный университет, г. Йошкар-Ола, РФ. Студент - 56.6%
Березовская Мария Константиновна. Новосибирский государственный технический университет, г. Новосибирск, РФ. Студент - 0%
Губарева Мария Андреевна. ФГБОУ ВО Марийский государственный университет, г. Йошкар-Ола, РФ. Студент - 1.6%
Емельянов Максим Юрьевич. ФГБОУ ВО Марийский государственный университет, г. Йошкар-Ола, РФ. Студент - 0%
Панкратова Екатерина Сергеевна. ФГБОУ ВО Марийский государственный университет, г. Йошкар-Ола, РФ. Студент - 2.5%
Степанова Ольга Эдуардовна. ФГБОУ ВО Марийский государственный университет, г. Йошкар-Ола, РФ. Студент - 36.1%
Яковлева Татьяна Руслановна. ФГБОУ ВО Марийский государственный университет, г. Йошкар-Ола, РФ. Студент - 0%
Леденева Елена Михайловна. Алтайский государственный педагогический университет, г. Барнаул, РФ. Педагогический работник ВУЗа - 0.8%


Голосование за участников «IX Всероссийского электронного конкурса письменного перевода». Секция «Русско-английский письменный перевод»

Иванова Мария Алексеевна. ФГБОУ ВО Марийский Государственный Университет, г. Йошкар-Ола, РФ. Студент - 16.7%
Морякова Татьяна Андреевна. ФГБОУ ВО Марийский Государственный Университет, г. Йошкар-Ола, РФ. Студент - 77.8%
Ситкевич Арина Андреевна. ФГБОУ ВО Марийский Государственный Университет, г. Йошкар-Ола, РФ. Студент - 5.6%


ЗАДАНИЕ 2.

Секция «Англо-русский письменный перевод»

Задание 2. Выполните РЕФЕРАТИВНЫЙ перевод газетно-журнального текста в электронной форме. Текст также располагается по адресу https://www.economist.com/open-future/2018/04/16/terms-and-conditions-for-young-peoples-essay-contests

Секции «Русско-английский письменный перевод», «Русско-немецкий письменный перевод» и «Русско-французский письменный перевод»
Задание 2. Выполните РЕФЕРАТИВНЫЙ перевод газетно-журнального текста в электронной форме. Текст также располагается по адресу https://mirnov.ru/ekonomika/potrebitelskii-rynok/v-zagranku-po-evropeiskim-pravilam.html.

Во время реферативного перевода текста конкурсантам рекомендуется прибегать к помощи специалистов, пользоваться словарями, справочниками, поисковыми системами Интернет и т.п.

Рекомендуемый алгоритм выполнения Задания 2:

19 часов 00 минут – 19 часов 15 минут (время московское) – проведение предпереводческого анализа теста.
19 часов 15 минут – 19 часов 45 минут – реферативный перевод текста.
19 часов 45 минут – 19 часов 55 минут – редактирование реферативных переводов.
19 часов 55 минут – 20 часов 00 минут – отправка реферативных переводов в Оргкомитет Конкурса по адресу Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра..

До 20 часов 00 минут включительно реферативные переводы должны быть представлены в Оргкомитет Конкурса.

Конкурсанты, приславшие переводы позже 20 часов 00 минут, могут быть лишены права претендовать на занятие призовых мест Конкурса.

Конкурсантам в секции «Англо-русский письменный перевод» документ с переводом следует озаглавить в следующем порядке:
Студент Иванов П.А. Англ.-рус. Задание 2.doc.
Пед. работник Реванов Д.А. Англ.-рус. Задание 2.doc.
Учитель Кованов З.А. Англ.-рус. Задание 2.doc.
Школьник Ливанов П.С. Англ.-рус. Задание 2.doc

Конкурсантам в секции «Немецко-русский письменный перевод» документ с переводом следует озаглавить в следующем порядке:
Студент Пронова З.В. Нем.-рус. Задание 2.doc.
Пед. работник Жданов Д.А. Нем.-рус. Задание 2.doc.
Учитель Кожанов З.А. Нем.-рус. Задание 2.doc.
Школьник Ливанцов П.С. Нем.-рус. Задание 2.doc

Конкурсантам в секции «Французско-русский письменный перевод» документ с переводом следует озаглавить в следующем порядке:
Студент Власов Г.Л. Фр.-рус. Задание 2.doc.
Пед. работник Кузьминов Д.А. Фр.-рус. Задание 2.doc.
Учитель Проданов З.А. Фр.-рус. Задание 2.doc.
Школьник Синцов П.С. Фр.-рус. Задание 2.doc

Конкурсантам в секции «Русско-английский письменный перевод» документ с переводом следует озаглавить в следующем порядке:
Студент Иванова А.П. Рус.-англ. Задание 2.doc.
Пед. работник Кузьминов Д.А. Рус.-англ. Задание 2.doc.
Учитель Родзянов З.А. Рус.-англ. Задание 2.doc.
Школьник Синцов П.С. Рус.-англ. Задание 2.doc

Конкурсантам в секции «Русско-немецкий письменный перевод» документ с переводом следует озаглавить в следующем порядке:
Студент Ложкин Д.Ф. Рус.-нем. Задание 2.doc.
Пед. работник Вязьминов Д.А. Рус.-нем. Задание 2.doc.
Учитель Манов З.А. Рус.-нем. Задание 2.doc.
Школьник Гринцов П.С. Рус.-нем. Задание 2.doc

Конкурсантам в секции «Русско-французский письменный перевод» документ с переводом следует озаглавить в следующем порядке:
Студент Марьина Д.Р. Рус.-фр. Задание 2.doc.
Пед. работник Кальянов Д.А. Рус.-фр. Задание 2.doc.
Учитель Муранов З.А. Рус.-фр. Задание 2.doc.
Школьник Григорьев П.С. Рус.-фр. Задание 2.doc

Основанием для подтверждения времени получения реферативных переводов конкурсантов является скриншот странички электронного адреса председателя Оргкомитета. Скриншот данной странички подлежит опубликованию на данной страничке сайта в день проведения Конкурса.

Каждому конкурсанту в день проведения Конкурса следует убедиться в том, что его/ее переводы (Задания 1-2) опубликованы на данной страничке сайта.

ЗАДАНИЕ 1.

Секция «Англо-русский письменный перевод»
Задание 1. Письменно переведите газетно-журнальный текст в электронной форме. Текст также располагается по адресу https://www.telegraph.co.uk/news/2018/05/25/no-coat-arms-markle-family-duchess-sussex-chooses-songbird-sunshine/.

Секции «Русско-английский письменный перевод», «Русско-немецкий письменный перевод» «Русско-французский письменный перевод»
Задание 1. Письменно переведите газетно-журнальный текст в электронной форме. Текст также располагается по адресу https://argumentiru.com/science/2018/05/486137.

Во время письменного перевода текста конкурсантам рекомендуется прибегать к помощи специалистов, пользоваться словарями, справочниками, поисковыми системами Интернет и т.п.

Рекомендуемый алгоритм выполнения Задания 1:
17 часов 45 минут – 18 часов 00 минут (время московское) – проведение предпереводческого анализа теста.
18 часов 00 минут – 18 часов 30 минут – перевод текста.
18 часов 30 минут – 18 часов 40 минут – редактирование переводов.
18 часов 40 минут – 18 часов 45 минут – отправка переводов в Оргкомитет Конкурса по адресу Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра..

До 18 часов 45 минут включительно переводы должны быть представлены в Оргкомитет Конкурса.

Конкурсанты, приславшие переводы позже 18 часов 45 минут, могут быть лишены права претендовать на занятие призовых мест Конкурса.

Конкурсантам в секции «Англо-русский письменный перевод» документ с переводом следует озаглавить в следующем порядке:
Студент Иванов П.А. Англ.-рус. Задание 1.doc.
Пед. работник Реванов Д.А. Англ.-рус. Задание 1.doc.
Учитель Кованов З.А. Англ.-рус. Задание 1.doc.
Школьник Ливанов П.С. Англ.-рус. Задание 1.doc

Конкурсантам в секции «Немецко-русский письменный перевод» документ с переводом следует озаглавить в следующем порядке:
Студент Вронова З.В. Нем.-рус. Задание 1.doc.
Пед. работник Жданов Д.А. Нем.-рус. Задание 1.doc.
Учитель Кожанов З.А. Нем.-рус. Задание 1.doc.
Школьник Ливанцов П.С. Нем.-рус. Задание 1.doc

Конкурсантам в секции «Французско-русский письменный перевод» документ с переводом следует озаглавить в следующем порядке:
Студент Власов Г.Л. Фр.-рус. Задание 1.doc.
Пед. работник Кузьминов Д.А. Фр.-рус. Задание 1.doc.
Учитель Проданов З.А. Фр.-рус. Задание 1.doc.
Школьник Синцов П.С. Фр.-рус. Задание 1.doc

Конкурсантам в секции «Русско-английский письменный перевод» документ с переводом следует озаглавить в следующем порядке:
Студент Иванова А.П. Рус.-англ. Задание 1.doc.
Пед. работник Кузьминов Д.А. Рус.-англ. Задание 1.doc.
Учитель Родзянов З.А. Рус.-англ. Задание 1.doc.
Школьник Синцов П.С. Рус.-англ. Задание 1.doc

Конкурсантам в секции «Русско-немецкий письменный перевод» документ с переводом следует озаглавить в следующем порядке:
Студент Ложкин Д.Ф. Рус.-нем. Задание 1.doc.
Пед. работник Вязьминов Д.А. Рус.-нем. Задание 1.doc.
Учитель Манов З.А. Рус.-нем. Задание 1.doc.
Школьник Гринцов П.С. Рус.-нем. Задание 1.doc

Конкурсантам в секции «Русско-французский письменный перевод» документ с переводом следует озаглавить в следующем порядке:
Студент Марьина Д.Р. Рус.-фр. Задание 1.doc.
Пед. работник Кальянов Д.А. Рус.-фр. Задание 1.doc.
Учитель Муранов З.А. Рус.-фр. Задание 1.doc.
Школьник Григорьев П.С. Рус.-фр. Задание 1.doc

 

Программа и ПоложениеОбразец дипломаЗаявка (необходимо выбрать нужную, ненужные - удалить, заполнить в электронной форме в формате Word). Памятка по оплате регистрационного взноса.

 Конкурс проводится по следующим секциям:

• «Англо-русский письменный перевод».
• «Немецко-русский письменный перевод».
• «Французско-русский письменный перевод».
• «Русско-английский письменный перевод».
• «Русско-немецкий письменный перевод».
• «Русско-французский письменный перевод».

В Конкурсе могут принять участие следующие категории лиц:
студенты, бакалавры, магистры I-VI курсов и аспиранты образовательных организаций высшего образования Российской Федерации, а также стран ближнего и дальнего зарубежья;
педагогические и иные работники, осуществляющие свою профессиональную деятельность в образовательных организациях высшего образования, включая негосударственные учебные заведения Российской Федерации, а также стран ближнего и дальнего зарубежья;
педагогические и иные работники, осуществляющие свою профессиональную деятельность в 1-11 классах общеобразовательных школ, включая негосударственные учебные заведения Российской Федерации, а также стран ближнего и дальнего зарубежья;
школьники 5 классов (начальная группа), 6-7 классов (младшая группа), 8-9 классов (средняя группа) и 10-11 классов (старшая группа) общеобразовательных школ, включая негосударственные учебные заведения Российской Федерации, стран ближнего и дальнего зарубежья.

Заявки на участие в Конкурсе принимаются до 26 мая 2018 г.

Конкурс проводится в один тур 26 мая 2018 г. Задания будут опубликованы на данной страничке сайта. Конкурсантам предлагается перевести газетно-журнальный текст в электронной форме (Задание 1) и выполнить реферативный перевод газетно-журнального текста в электронной форме (Задание 2).

Для участия в Конкурсе необходимо внести регистрационный взнос в размере 500 (пятисот) рублей.

Контакты: тел. моб.: +79222611626, E-mail: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра., Шиликов Сергей Иванович, к. пед. н., доцент, Руководитель Центра иностранных языков и перевода «Ин. яз.»

 

С 17:30 рекомендуем участникам конкурса обновлять данную страничку на клавиатурах своих компьютеров 

Уважаемые участники конкурса!

«IV Всероссийский электронный конкурс устного перевода» состоялся. 

Предлагаем ознакомиться с результатами конкурса.

Просим до 01 августа 2018 г. скачать и распечатать дипломы победителей и участников: дипломы (фамилии на буквы А-И) и дипломы (фамилии на буквы К-Я). В случае обнаружения ошибок в тексте диплома, просим сообщить по адресу Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра..

Благодарим за участие!

 

ОЧЕРЕДНАЯ ВОЛНА КОНКУРСОВ СОСТОИТСЯ 28-29 СЕНТЯБРЯ 2018 Г.

 

ДОКУМЕНТАЦИЯ КОНКУРСА

УЧАСТНИКИ КОНКУРСА.

КОНКУРСНЫЕ ЗАДАНИЯ:

Секция «Англо-русский устный перевод»

Задание 1. Переведите текст с английского языка на русский устно с листа.

Задание 2. Переведите устно последовательно монолог, находящийся по адресу https://www.youtube.com/watch?v=cL08sbhHzRA с английского языка на русский. Время начала видеосюжета – 0.28, время окончания видеосюжета – 1.04.

Секция «Русско-Английский устный перевод»
Задание 1. Переведите текст с русского языка на английский устно с листа.

Задание 2. Переведите устно последовательно монолог, находящийся по адресу https://www.youtube.com/watch?v=xuE6v0mB9qs с русского языка на английский. Время начала видеосюжета – 0.00, время окончания видеосюжета – 1.03.

ВЫПОЛНЕННЫЕ ЗАДАНИЯ КОНКУРСАНТОВ

Секция «Англо-русский устный перевод»

Задание 1

Березовская Мария Константиновна. Новосибирский государственный технический университет, г. Новосибирск, РФ. Студент
Иванова Вера Петровна. ФГБОУ ВО «Марийский государственный университет», г. Йошкар-Оля, РФ. Студент

Задание 2

Березовская Мария Константиновна. Новосибирский государственный технический университет, г. Новосибирск, РФ. Студент

Иванова Вера Петровна. ФГБОУ ВО «Марийский государственный университет», г. Йошкар-Оля, РФ. Студент

Секция «Русско-английский устный перевод»

Задание 1

Иванова Вера Петровна. ФГБОУ ВО «Марийский государственный университет», г. Йошкар-Оля, РФ. Студент

Задание 2

Иванова Вера Петровна. ФГБОУ ВО «Марийский государственный университет», г. Йошкар-Оля, РФ. Студент

Голосование за участников «IV Всероссийского электронного конкурса устного перевода». Секция «Англо-русский устный перевод»

Березовская Мария Константиновна. Новосибирский государственный технический университет, г. Новосибирск, РФ. Студент - 0%
Иванова Вера Петровна ФГБОУ ВО «Марийский государственный университет», г. Йошкар-Ола, РФ. Студент - 94.1%


Голосование за участников «IV Всероссийского электронного конкурса устного перевода». Секция «Русско-английский устный перевод»

Иванова Вера Петровна ФГБОУ ВО «Марийский государственный университет», г. Йошкар-Ола, РФ. Студент - 100%


Инструкция по выполнению Заданий 1 и 2

Для выполнения Заданий 1 и 2 каждому участнику необходимо предварительно зарегистрироваться в программе Skype, принять предложение на установку связи с председателем Оргкомитета (логин в Skype – shilikovkonkurs).

Начало выполнения заданий первым участником – 10:00 (время московское) 27 мая 2018 г.

Задание 1. Устный перевод с листа текста официальной корреспонденции (делового письма, электронного сообщения, резюме и т.п.) будет выслано каждому участнику в программе Skype согласно графику выполнения заданий (см. ниже).

Задание 2. Устный последовательный перевод монолога будет выслано каждому участнику в программе Skype согласно графику выполнения заданий.

График выполнения заданий

Участник 1. Березовская Мария Константиновна. Новосибирский государственный технический университет, г. Новосибирск, РФ. Студент
Задание 1
10:00-10:02 (время московское) – установка связи между участником конкурса и представителем Оргкомитета.
10:02 – получение Задания 1 участником конкурса посредством программы Skype.
10:02-10:05 – ознакомление участника конкурса с Заданием 1.
10:05-10:15 – выполнение Задания 1 участником конкурса посредством программы Skype.
Задание 2
10:15 – получение Задания 2 участником конкурса посредством программы Skype.
10:15-10:17 – ознакомление участника конкурса с Заданием 2.
10:17-10:30 – выполнение Задания 2 участником конкурса посредством программы Skype.
10:31-10:59 – технических перерыв.

Участник 2. Иванова Вера Петровна ФГБОУ ВО «Марийский государственный университет», г. Йошкар-Ола, РФ. Студент
Задание 1
11:00-11:02 (время московское) – установка связи между участником конкурса и представителем Оргкомитета.
11:02 – получение Задания 1 участником конкурса посредством программы Skype.
11:02-11:05 – ознакомление участника конкурса с Заданием 1.
11:05-11:15 – выполнение Задания 1 участником конкурса посредством программы Skype.
Задание 2
11:15 – получение Задания 2 участником конкурса посредством программы Skype.
11:15-11:17 – ознакомление участника конкурса с Заданием 2.
11:17-11:30 – выполнение Задания 2 участником конкурса посредством программы Skype.
11:31-11:59 – технических перерыв.

Конкурсанты, опоздавшие на выполнение заданий, могут быть лишены права претендовать на занятие призовых мест Конкурса.

Основанием для подтверждения факта выполнения переводов конкурсантов являются видео из программы Skype логина председателя Оргкомитета. Данные видео подлежат опубликованию на данной страничке сайте в день проведения Конкурса. Каждому конкурсанту в день проведения Конкурса следует убедиться в том, что видео с его/ее переводами (Задания 1-2) опубликованы на данной страничке сайта.

Программа и ПоложениеОбразец дипломаЗаявка (необходимо выбрать нужную, ненужные - удалить, заполнить в электронной форме в формате Word). Памятка по оплате регистрационного взноса.

Контакты: тел. моб.: +79222611626, E-mail: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра., Шиликов Сергей Иванович, к. пед. н., доцент, Руководитель Центра иностранных языков и перевода «Ин. яз.»

Конкурс проводится по следующим секциям:
• «Англо-русский устный перевод».
• «Русско-английский устный перевод».

В Конкурсе могут принять участие следующие категории лиц:
студенты, бакалавры, магистры I-VI курсов и аспиранты образовательных организаций высшего образования Российской Федерации, а также стран ближнего и дальнего зарубежья;
педагогические и иные работники, осуществляющие свою профессиональную деятельность в образовательных организациях высшего образования, включая негосударственные учебные заведения Российской Федерации, а также стран ближнего и дальнего зарубежья;
педагогические и иные работники, осуществляющие свою профессиональную деятельность в 1-11 классах общеобразовательных школ, включая негосударственные учебные заведения Российской Федерации, а также стран ближнего и дальнего зарубежья;
школьники 8-9 классов (средняя группа) и 10-11 классов (старшая группа) общеобразовательных школ, включая негосударственные учебные заведения Российской Федерации, стран ближнего и дальнего зарубежья.

Заявки на участие в Конкурсе принимаются до 26 мая 2018 г.

Конкурс проводится в один тур 27 мая 2018 г.

Задания будут высланы участникам в программе Skype в день проведения Конкурса согласно графику выполнения заданий.

Конкурсантам предлагается осуществить устный перевод с листа текста официальной корреспонденции (делового письма, электронного сообщения, резюме и т.п.) (Задание 1) и выполнить устный последовательный перевод монолога (Задание 2).

Для участия в Конкурсе необходимо внести регистрационный взнос в размере 500 (пятисот) рублей.

Уважаемые участники конкурса и гости сайта!

«VIII Всероссийский электронный конкурс творчества» состоялся.

Предлагаем ознакомиться с результатами конкурса.

Просим до 01 августа 2018 г. скачать и распечатать дипломы победителей и участников: дипломы (фамилии на буквы А-И) и дипломы (фамилии на буквы К-Я). В случае обнаружения ошибок в тексте диплома, просим сообщить по адресу Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра..

Благодарим за участие!

 

ОЧЕРЕДНАЯ ВОЛНА КОНКУРСОВ СОСТОИТСЯ 28-29 СЕНТЯБРЯ 2018 Г.

 

ДОКУМЕНТАЦИЯ КОНКУРСА

Программа и ПоложениеОбразец дипломаЗаявка (необходимо выбрать нужную, ненужные - удалить, заполнить в электронной форме в формате Word). Памятка по оплате регистрационного взноса.

УЧАСТНИКИ КОНКУРСА.

Голосование за участников «VIII Всероссийского электронного конкурса творчества»

Смирнов Георгий Никитович. Домашнее обучение, г. Москва, РФ, Секция II и) лепка (глина, пластилин, полимерная глина, соленое тесто). Дошкольник - 0%
Демидко Полина Сергеевна. СОШ №1583, г. Москва, РФ. Секция II з) квиллинг. Школьник - 0%
Алябин Егор Алексеевич. МАУ ДО ДЮЦ «Пламя» города Тюмени, г. Тюмень, РФ. Секция II о) поделка. Школьник - 0%
Гаракоева Диана Ахмедовна. МАУ ДО ДЮЦ «Пламя» города Тюмени, г. Тюмень, РФ. Секция II. Декоративно-прикладное творчество. о) поделка. Школьник - 0%
Истомина Анастасия Юрьевна. МАУ ДО ДЮЦ «Пламя» города Тюмени, г. Тюмень, РФ. Секция III г) графика (карандаш, маркеры, масляная пастель, перо). Школьник - 0%
Какшина Кристина Павловна. МАУ ДО ДЮЦ «Пламя» города Тюмени, г. Тюмень, РФ. Секция III г) графика (карандаш, маркеры, масляная пастель, перо). Школьник - 0%
Овсянникова Алиса Николаевна. МАУ ДО ДЮЦ «Пламя» города Тюмени, г. Тюмень, РФ. Секция II. Декоративно-прикладное творчество. о) поделка. Школьник - 0%
Овсянникова Софья Николаевна. МАУ ДО ДЮЦ «Пламя» города Тюмени, г. Тюмень, РФ. Секция II. Декоративно-прикладное творчество. о) поделка. Школьник - 50%
Репетова Вероника Сергеевна. МАУ ДО ДЮЦ «Пламя» города Тюмени, г. Тюмень, РФ. Секция II. Декоративно-прикладное творчество. о) поделка. Школьник - 0%
Алябина Виктория Николаевна. МАУ ДО ДЮЦ «Пламя» города Тюмени, г. Тюмень, РФ. Секция II е) игрушка. Педагог дополнительного образования - 50%


Видео участников конкурса

Гаракоева Диана Ахмедовна

Истомина Анастасия Юрьевна

Какшина Кристина Павловна

Овсянникова Алиса Николаевна

Овсянникова Софья Николаевна

Фото участников конкурса

Алябин Егор Алексеевич

Смирнов Георгий Никитович

Демидко Полина Сергеевна

Репетова Вероника Сергеевна

Алябина Виктория Николаевна

Контакты: тел. моб.: +79222611626, E-mail: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра., Шиликов Сергей Иванович, к. пед. н., доцент, Руководитель Центра иностранных языков и перевода «Ин. яз.»

Конкурс проводится на данной страничке сайта по следующим секциям:
I. Видео.
а) документальный фильм;
б) любительское видео;
в) видео программного мероприятия (игровой конкурсной программы, игровой развлекательной программы, конкурсной программы, праздничной программы, театральной постановки, спектакля, развлекательной программы);
г) рекламный ролик;
д) художественный фильм.

II. Декоративно-прикладное творчество.
а) аппликация/панно;
б) выжигание;
в) вышивка;
г) джутовые фантазии;
д) декупаж;
е) игрушка;
ж) карвинг;
з) квиллинг;
и) лепка (глина, пластилин, полимерная глина, соленое тесто);
к) лоскутное шитье;
л) мозаика;
м) оригами;
н) плетение (бисер, газетные трубочки, канзаши, лента, макраме);
о) поделка;
п) роспись («Гжель», рельефная, роспись по ткани, точечная, «Хохлома»);
р) скрапбукинг;
c) фоамиран;
т) художественная резьба (по дереву, камню);
у) чеканка.

III. Изобразительное искусство.
а) акварель, акрил, гуашь, масло;
б) гравюра;
в) граффити/спрей-арт;
г) графика (карандаш, маркеры, масляная пастель, перо);
д) стрит-арт.

IV. Коллекция.

V. Компьютерная графика.

VI. Конструирование.
а) «Лего»;
б) металлическая конструкция;
в) фанерная/деревянная конструкция.

VII. Кулинарное произведение.

VIII. Музыкальное произведение.

IX. Песня.

X. Стихотворение.

XI. Танец.

XII. Флористика.
а) гербарий;
б) живая композиция;
в) икебана.

XIII. Фотография.
а) селфи;
б) цветное фото;
в) черно-белое фото.

В Конкурсе могут принять участие следующие категории лиц:
студенты, бакалавры, магистры I-VI курсов и аспиранты профессиональных организаций и образовательных организаций высшего образования Российской Федерации, а также стран ближнего и дальнего зарубежья;
педагогические и иные работники, осуществляющие свою профессиональную деятельность в образовательных организациях высшего образования, включая негосударственные учебные заведения Российской Федерации, а также стран ближнего и дальнего зарубежья;
педагогические и иные работники, осуществляющие свою профессиональную деятельность в 1-11 классах дошкольных учебных заведений, общеобразовательных школ, домов культуры/творчества, школ искусств, изобразительных школ, домов детского творчества, центров дополнительного образования детей и молодежи и т.п., включая негосударственные учебные заведения Российской Федерации, а также стран ближнего и дальнего зарубежья;
• обучающиеся/воспитанники шести групп: дошкольники, школьники 1-3 классов, 4-5 классов, 6-7 классов, 8-9 классов и 10-11 классов дошкольных учебных заведений, общеобразовательных школ, домов культуры/творчества, школ искусств, изобразительных школ, домов детского творчества, центров дополнительного образования детей и молодежи и т.п., включая негосударственные учебные заведения Российской Федерации, стран ближнего и дальнего зарубежья. В секции II ж) могут принять участие дети в возрасте от 10 лет.

Заявки на участие в Конкурсе принимаются до 26 мая 2018 г.

Конкурс проводится в один тур 26 мая 2018 г.

Для участия в Конкурсе необходимо внести регистрационный взнос: студенты, педагогические и иные работники в размере 500 (пятисот) рублей; дошкольники, школьники – 250 рублей.

Обратная связь

Нажимая на кнопку "отправить", Вы подтверждаете согласие на обработку персональных данных.